EL RACÓ LINGÜÍSTIC de Segimon Sibina
[Marco amb un asterisc (*) els mots o les frases incorrectes]
Donar (l’)abast.
No és correcte dir *donar a l’abast (amb la preposició a)
Definició.- Donar sortida a un treball o feina. Poder abastar.
Exemple.- Érem tres a fer la feina, però no donàvem l’abast.
És incorrecte l’expressió “*Me la vaig trobar”, cal dir “la vaig trobar”
Definició: Veure que es presenta una cosa. Descobrir una cosa.
Sinònims: Veure, descobrir, aparèixer, atènyer, obtenir, presentar-se.
Exemples.- No la trobaràs pas. Avui l’he trobat en una botiga.
Frase feta.- Tal faràs, tal trobaràs. Qui mal fa, mal trobarà.
A tres quarts de quinze
Definició: Molt fora del temps oportú.
Sinònims: A deshora, molt tard, a les tantes, a quarts de quinze.
Exemple: Sempre arriba a tres quarts de quinze.
Vessar-la
Definició: Errar-la en prendre o fer una cosa per altra.
Sinònims: Equivocar-se, espifiar-la.
Exemples: Heu errat la resposta, l’heu ben vessada.
Sac i peres
Definició: Equival a tot, completament tot.
Exemples: Vam perdre-ho tot, sac i peres. En servir a algú tot allò que queda a la cassola o a l’atuell, es diu: Vinga, (tot per a tu,) sac i peres. T’he donat tot el que em quedava: sac i peres.
dimecres, 28 d’octubre del 2009
divendres, 2 d’octubre del 2009
EL RACÓ LINGÜÍSTIC de Segimon Sibina
[Marco amb un asterisc (*) els mots o les frases incorrectes]
*Reaci
No és admès al Diccionari Català-Valencià-Balear 1983. No es troba al Diccionari Fabra 1968. No hi és al Diccionari de l’Enciclopèdia Catalana 1995. No hi té entrada al Diccionari de l’Enciclopèdia Catalana 2007.
Reacio, cia
Diccionario Larousse: Reacio.- Adjetivo. (del latín reatum, supino de reagere, reaccionar). Terco, porfiado. Sinónimo: indócil.
Diccionari llatí: Reagere.- Reago, is, ere. De re, que significa, en aquest cas, retrocés, separació, i ago, que vol dir, simplement fer o fer anar endavant, moure endavant, actuar.
Diccionari de l’Enciclopèdia Catalana castellà-català, 1985:
Reacio.- Adjetivo (inobediente). Traducció: rebec, repropi, repatani (la negreta és meva). Reacio a: poc inclinat a.
Repatani –ània (DIEC): Que no vol saber res d’allò que podria fer-li canviar una habitud, un mètode, etc.
En resum: Reacio és un mot castellà, que no es pot traduir per *reaci en català. Sembla que la millor traducció general és repatani. V.g. És repatani a canviar de costums.
[Marco amb un asterisc (*) els mots o les frases incorrectes]
*Reaci
No és admès al Diccionari Català-Valencià-Balear 1983. No es troba al Diccionari Fabra 1968. No hi és al Diccionari de l’Enciclopèdia Catalana 1995. No hi té entrada al Diccionari de l’Enciclopèdia Catalana 2007.
Reacio, cia
Diccionario Larousse: Reacio.- Adjetivo. (del latín reatum, supino de reagere, reaccionar). Terco, porfiado. Sinónimo: indócil.
Diccionari llatí: Reagere.- Reago, is, ere. De re, que significa, en aquest cas, retrocés, separació, i ago, que vol dir, simplement fer o fer anar endavant, moure endavant, actuar.
Diccionari de l’Enciclopèdia Catalana castellà-català, 1985:
Reacio.- Adjetivo (inobediente). Traducció: rebec, repropi, repatani (la negreta és meva). Reacio a: poc inclinat a.
Repatani –ània (DIEC): Que no vol saber res d’allò que podria fer-li canviar una habitud, un mètode, etc.
En resum: Reacio és un mot castellà, que no es pot traduir per *reaci en català. Sembla que la millor traducció general és repatani. V.g. És repatani a canviar de costums.
Subscriure's a:
Comentaris (Atom)
