EL RACÓ LINGÜÍSTIC de Segimon Sibina
[Marco amb un asterisc (*) els mots o les frases incorrectes]
*Apretar és incorrecte, és un castellanisme.
Traducció.- Estrènyer (el cinturó), pitjar (la porta), tocar, prémer, serrar (les dents), tancar, cloure, empènyer, collar bé (un cargol), pressionar, apressar (el pas), arrencar (a córrer), comprimir, atapeir, estampir, afermar, oprimir, xafar, aixafar.
Exemples.- M’he d’estrènyer el cinturó. Pitja fort per obrir la porta. Quan no vol menjar serra les dents. El vent empenyia. Colla fort el cargol. Arrenca a córrer. A l’autobús hi havia una gentada atapeïda.
Caure [no es pot emprar reflexivament (*caure’s)].
Definició.- Moure’s pel propi pes de dalt a baix, desprendre’s.
Sinònims.- Baixar. Desplomar-se.
Exemples correctes.- He caigut a terra. Sempre cau, però s’aixeca de seguida.
Exemples incorrectes.- *M’he caigut a terra. *No s’aguanta, sempre es cau.
Frases fetes.- No li caurà pas la casa a sobre, no hi és mai. Quina desil•lusió que fes allò!: em va caure l’ànima als peus. Tu has entès l’explicació, però jo no hi caic. On cau aquest poble? Qui cau i s’aixeca, no és cap vergonya. Torres més altes hem vist caure. Val més caure en gràcia que ser graciós. Li hauria de caure la cara de vergonya! Aquí caic, allà m’aixeco.
Capolar
Definició: Tallar en trossos petits. Ferir amb contusió, macar. Fatigar fortament.
Sinònims: trinxar, esbocinar, esmicolar, macar, aixafar.
Exemples: Capolar la carn. Capolar llenya. He quedat capolat de tant córrer.
dissabte, 5 de desembre del 2009
Subscriure's a:
Comentaris (Atom)
